<營業額3萬元以下免征增值稅、營業稅! 濟南泉清代理記賬有限公司 濟南代理記賬公司、專業代理記賬、代辦執照、注冊公司 友情提醒>
根據《中華人民共和國增值稅暫行條例》及實施細則、《中華人民共和國營業稅暫行條例》及實施細則、《財政部國家稅務總局關于暫免征收部分小微企業增值稅和營業稅的通知》(財稅〔2013〕52號)、《財政部國家稅務總局關于進一步支持小微企業增值稅和營業稅政策的通知》(財稅〔2014〕71號),現將小微企業免征增值稅和營業稅有關問題公告如下:
According to the provisional regulations on the law of the People's Republic of China on value-added tax and the detailed rules for the implementation, the business tax is temporary byelaw "the People's Republic of China and the detailed rules for the implementation," the Treasury's part of the state administration of taxation on a suspension of small micro enterprise value added tax and business tax notice (caishui [2013] no. 52), the ministry of finance the state administration of taxation on further support small micro enterprise value added tax and business tax policy notice (caishui [2014] no. 71), now the small micro enterprises shall be exempted from VAT and business tax related issues announcement is as follows:
一、增值稅小規模納稅人和營業稅納稅人,月銷售額或營業額不超過3萬元(含3萬元,下同)的,按照上述文件規定免征增值稅或營業稅。
A taxpayer and small-scale VAT taxpayer and business tax, the monthly sales or turnover of less than 30000 yuan (contain 30000 yuan, the same below), in accordance with the above documents shall be exempted from VAT or sales tax.
其中,以1個季度為納稅期限的增值稅小規模納稅人和營業稅納稅人,季度銷售額或營業額不超過9萬元的,按照上述文件規定免征增值稅或營業稅。
Among them, with a quarter for small-scale taxpayers and the business tax assessable period of VAT taxpayer, quarter sales or turnover of less than 90000 yuan, according to the regulations of the above documents shall be exempted from VAT or sales tax.
二、增值稅小規模納稅人兼營營業稅應稅項目的,應當分別核算增值稅應稅項目的銷售額和營業稅應稅項目的營業額,月銷售額不超過3萬元(按季納稅9萬元)的,免征增值稅;
The small-scale taxpayers engaged in the business tax taxable items and tax VAT taxable items shall be accounted for separately in sales and business tax taxable turnover of the project, sales of less than 30000 yuan per month (the quarterly tax 90000 yuan), shall be exempted from VAT;
月營業額不超過3萬元(按季納稅9萬元)的,免征營業稅。
Turnover of less than 30000 yuan per month (the quarterly tax 90000 yuan), shall be exempted from business tax.
三、增值稅小規模納稅人月銷售額不超過3萬元(按季納稅9萬元)的,當期因代開增值稅專用發票(含貨物運輸業增值稅專用發票)已經繳納的稅款,在專用發票全部聯次追回或者按規定開具紅字專用發票后,可以向主管稅務機關申請退還。
Three and small-scale VAT taxpayer sales less than 30000 yuan per month (the quarterly tax 90000 yuan), the current due to VAT special invoice (including the cargo transportation, special invoices for value-added tax) has the payment of taxes, in special invoice all sheets after recovering or scarlet letter special invoice issued by the regulation, can apply for to return to the competent tax authority.
四、本公告自2014年10月1日起施行。
Four, the announcement shall enter into force as of October 1, 2014.
《國家稅務總局關于暫免征收部分小微企業增值稅和營業稅政策有關問題的公告》(國家稅務總局公告2013年第49號)、《國家稅務總局關于增值稅起征點調整后有關問題的批復》(國稅函〔2003〕1396號)同時廢止。
The state administration of taxation on suspension imposed some small micro enterprise value added tax and business tax policy issues related to the announcement of announcement no. 49, 2013) (state administration of taxation, the state administration of taxation on relevant issues VAT threshold adjusted "(guoshuihan [2003] no. 2003) shall be repealed simultaneously.
特此公告。
Notice is hereby given that the.